| www.toms2002.com |
|
||||||||
|
|
|||||||||||||||||
| 海外へ出かけた時にちょっと知っておけば便利な英語の言い方を メルマガの中でご紹介したものを、ここにまとめてアップいたしました。 英語ならではの喋り方もありますので、参考にして下さい。(*^-^*) |
| ●2004年3月9日 配信 「どこ? どこなの??♪」編 |
| 簡単な言葉なんですが、意外と難しいのが「どこ? どこなの?」というWhereの使い方ではないでしょうか。 これもとにかく覚えるしかないと思います(笑) ● Where is the rest room ? トイレはどこですか? これはご存知ですよね。 でも、レストルームは休憩室ではありません(笑) ● Where are you going ? どこに行くのですか? どちらへ? Where do you go ? の場合は「どこへ行くんだ?」というようなちょときつい質問調のニュアンスが あるので、あまりお勧めしません。 ● Where are you from ? どちらのご出身ですか? 日本で外国人に使えば、どちらのお国の方ですか?という意味になります。 ● Do you know where I am ? ここはどこでしょうか? 私がどこにいるかあなたは知ってるか?という言い方になりますが、 迷ってしまったのだけど 「ここはどこですか?」という意味でこれを 知っておけば、道に迷った時にとても便利です(*^-^*) 大昔、このひと言を知らないばっかりに苦労しました(*´∀`*) ▲Topへ |
| ●2004年3月1日 配信 「何? 何? 何?♪」編 |
| 何時ですか? とか 今日は何日だっけ? とか 「何んなの?」という疑問を持つことは多いですが、 日本語とは言い方がちょっと違うので、やはり英語的な言い方を覚えなければいけませんね(笑) ● What tims is it now? 今、何時ですか? これは中学校で習いますからご存知と思います。 ● Do you have the time? (to play?) 今、何時ですか? (遊ぶ)時間ある?という時にも使いますが、何時ですか?という使い方も あります。 ● 答えは、 It's ten (o'clock) 10時です。 お店なんかでは、良く使いますが ● What time are you open, tomorrow morning? 明日の朝は、何時に開店しますか? What time do you open the shop tomorrow morning?と言っても通じますが whatを使って聞くのが一般的なようです。 そして、トムスが、最近良く使うようになりましたが(´ヘ`;) ● What day is it today? 今日は、何曜日だったけ? とか ● What is the date today? 今日は、何日だったけ? (月の中で、今日は何日だったけ?) Today is March 1st. 今日は3月1日です。 (*^-^*) ▲Topへ |
| ●2004年2月23日 配信 「感謝の気持ちを表現する♪」編 |
| 先週は、別れる時に Good bye とか Bye Bye, So long などの他に、もうちょっとオシャレな言い方をして 別れる表現をお知らせしましたが、今週は、気のきいたお礼の言葉はお話しましょう。 「ありがとう」と言えば、Thanks, Thank you, Thanks a lot. などがありますが、たまにはこんなお礼の ひとことをいかがですか? ● That's very kind of you. ご親切ありがとう。 ● That's very sweet of you. あなたって、本当にやさしいのね! ● You are very generous. こんなにしてもらって良いのかしら? (かな?) 「あなたは太っ腹ですね」といった感じで、すごいご馳走や高価なプレゼントをもらった時などの お礼のひとことです。 ● Thanks again. 先程はどうもありがとうございます。 重ねてお礼を述べたいときの ひとことです。 ● You are a lifesaver. 本当に助かりました。 直訳すれば「命の恩人」ということになりますが、いやー本当に助かったよ ネイティブが気軽に 使っている言葉です。 ● Thank you all the same. ありがとうございます。 わざわざ時間を割いてもらったり、お手間を取らせて申し訳なかったという 気持ちを込めて お礼を言う時のひとことです。 本日も最後まで本当にありがとうございます(*^-^*) ▲Topへ |
| ●2004年2月16日 配信 「挨拶の時に・・・♪」第2編 |
| 別れる時には Good bye とか Bye Bye, So long とか言いますが、海外の生活の中で親しくなった友人や 知人だったら、もうちょっとオシャレな言い方をして別れてみたいものですね(笑) 比較的良く使われる言葉として ● See you (later)! じゃあ またね! 近いうちにね! See you around.と言ってもOK。 ● Take care ! 気をつけてね! お大事に! じゃまたね! と言った軽い調子で 使える言葉で、相手との関係度に関係なく 広く使えます。 ● Take it easy ! 元気でね! この他に「怒らないで!」「落ち着いて!」 「気楽に行こうよ!」と状況によって使える言葉です。 ● Have fun ! 楽しんできてね! これから楽しい場所に行こうとしている人に使えます。 旅行へ行こうとしている相手だったら Have a nice trip! ホテルなんかで従業員がお客さんにする挨拶として Have a nice day !と良く言いますが 「今日も お楽しみ下さい!」ということです。 その他に状況によって ● Good luck ! がんばってね! ● Break a leg! がんばってね! 成功してね! これから何かしようとする人に声援を送る言葉です。 それでは みなさん Take care! & Good luck ! ▲Topへ |
| ●2004年2月9日 配信 「挨拶の時に・・・♪」編 |
| ちょっと親しい海外の友人に会いに行った時などの参考にしてください。 英語で挨拶となる、いつも必ず「How are you?」「Fine thnak you」でなきゃいけないと思っている かもしれませんが、友人同士の会話だったらもっと気軽に、楽しくやりましょう。 ● Hi ! ハイ ! やあ、 元気 ? ● Hello ! こんにちは? 元気?(という意味にも使えます) ● How are you doing ? お元気ですか? ちょっとくだけて 元気かい ? もうちょと親しい関係の友人であれば ● What's your age ? どう 元気? (別に、友人の歳を聞いているわけではありません)(笑) ● What's the good word ? 何かいいことない? (good word が、「いいこと」という感じです) ● Keeping busy ? あいかわらず忙しいの? (バタバタしてたけど どうなの?) ● What's going on ? どう、変わりない? ● What's new ? 変わりない? 何かいいこと、新しいこと なあーい? 紋切り型の挨拶ではなく、相手との親密度、状況によって使い分ければ、その場の雰囲気が ぐっと和むこと間違いありません(*^-^*) ▲Topへ |
| ●2004年2月2日 配信 「〜はどう? Howの使い方♪」編 |
| 挨拶ことばとして 「〜はどう??」と 言われることや 聞くことがありますが「How's + 聞きたいこと」を 覚えておけばいろいろな状況で簡単に会話ができます。 How's it going? 調子はどう? How's business? 仕事はどう? How's sightseeing? 観光 どうだった? 答えとして そして そのニュアンスは Great. バッチリだね! 良かったね! 気に入ったよ! Very good. とてもいいよ。(Greatよりは少し弱い表現) Pretty good. まあまあいいよ! Not bad. まずまずだね。(いい事を控えめに言う時) Not good. 良くないね!(かなり悪いという意味に近い) Pretty bad. かなり悪いね!(Prettyを強調すれば 最悪だね!) このように 「どう?」と聞かれたり 言ったりして言葉のキャッチボールを楽しんでください。 ▲Topへ |
| ●2004年1月26日 配信 「洋服のショッピング♪」編 |
| ヴィトンの鞄などの ブランド物の ショッピングも 楽しいですが女性の方であれば 洋服のショッピングも 海外に行った時 楽しいと思います。 気に入った街の洋服店で 気に入った物を見つけた時に お店の人に感想を求める時は How do you like this? これは どう? 似合わないとは お店の人間は 言いませんが(笑) It looks good on you. それは 似合いますよ。(結構ですね) That suits you very well. あなたに ぴったりです。 でも ここで買っては いけません(笑) I'd like to see some others. 他の物も 見たいんですけど。 そして 日本と表示サイズが違いますので 失敗しないために May I try this on? 試着して いいですか? ところで 洋服の呼び方が 日本と違います。 ワイシャツ dress shirt/shirt ジーパン jeans パンティーストッキング panty-hose(パンティーホウズ) ズポン pants パンツ(下着) underpants ブラジャー brassiere(ブラズィア) ランニング(下着) undershirt ファスナー zipper(ズィッパー) ハイヒール high-heeled shoes/heels Enjoy your shopping!! 楽しい お買い物をしてくだいね(*^-^*) ▲Topへ |
| ●2004年1月19日 配信 「ステーキ ハウスで♪」編 |
| 若い時に ニューヨークで 500gのステーキを 食べたことがあります。 アメリカとか オーストラリアへ行ったら 一度 トライしてください(笑) I'd like a steak. ステーキをお願いします。 その時、必ず聞かれる質問は How would you like it? 焼き加減はどういたしましょうか? お好みよって Well-done, please. よく焼いてください。 「生焼け」rare 「中くらい」medium お店からの次の質問として Anything else? No, thank you. That's all. 他に何かありますか? いいえ 結構です。それだけです。 ところで、肉の種類を英語でなんと呼ぶかと言いますと 牛肉 beef(ビーフ) 霜降り肉は、marbled beef 脂身は fatty meat 赤身は lean meat 豚肉 pork(ポーク) 鶏肉 chicken(チキン) 七面鳥 turkey(ターキー) 羊肉 mutton(マトン) 小羊 lamb (ラム) 鴨肉 duck(ダック) がちょう goose(グース) 鹿肉 venison(ヴェニソン) 挽き肉 ground meat(グラウンド ミート) チャレンジして いろいろな お肉の味を お楽しみ下さい(*^-^*) ▲Topへ |
| ●2004年1月5日 配信 「ショッピング」編 |
| 日本でも 海外でも お客さんが お店に 入ってきたら 店員さんが 必ず言います May I help you? (いらしゃいませ) しつこく 付きまとわられるのも 嫌だし 静かに 見たい時は NO, thank you, I'm just looking. (ちょと見ているだけです。ありがとう) 簡単に Just looking. だけでも 結構です。 店員は Sure, if you need any help, please ask me. (ええどうぞ、何かありましたらお呼びください) と言って 離れてくれます。 そのように断っておけば ゆっくりマイペースで ショッピングができますよね(*^-^*) 気に入った商品が見つかって 店員を 呼びたい時は Excuse me.(あの すみません)と言って 呼んでください。 I like this one (これが 気に入りました) もうちょっと いろいろ見たい時は Can I see some different colors?(他の色はありませんか) Do you have anything else in this design? (このデザインで他の商品はありませんか) Do you have this in a smaller size? :larger size (もう少し小さいのはありますか) (大きめ) あれや これや 見せてもらって 最終的に買う時は I'll take this. (これを買います) 買わないときは Thank you for your help, but let me think about it. (いろいろありがとう。 少し考えさせてください) と言って 静かに 立ち去りましょう(笑) 昔 香港で あれこれ 出させて あっちの店の方が 安かったと言ったら 店員に日本語が分かって 塩を撒かれたことが ありました。 店を出るまで 仲間同士の会話は 注意してくださいね(笑) ▲Topへ |
| ●2003年12月22日 配信 「ホテルのチェクアウト」編 |
| チェクインの時は スーツケース1個 だったけど、お土産やなんかで チェックアウトの時は 手に持てないほどの荷物になっていたという経験を お持ちの方は 多いと思います。 そのような時は ベルボーイを呼んで 運んでもらいましょう。 部屋から電話で Could you send a bellboy up for my baggage, please? ベルボーイに荷物を運んでもらいたいのですが? 呼んだ時は チップは忘れずにネ (*^-^*) 部屋を出て ロビーに着いたら Cashier(会計)へ向かって I'd like to check out, please. チェックアウトをお願いします その時に 必ず 質問されること があります。 Did you use the mini bar? 冷蔵庫のものはご利用になりましたか? ですから チェックアウトで 部屋を出るときは 冷蔵庫の横に置いてある 計算書に 飲んだ物のところに チェックマークを入れて鍵と一緒に出せば よろしいと思います。 計算書も無く あいまいな答えであれば A moment, please. (ちょと お待ちください) と言われて 泊まった階の客室係りが 部屋の冷蔵庫を調べて 結果を報告されるまで 待っていなければ いけないことがあります。 さて 無事に チェックアウトが 終わっても少しの間 荷物を預かって ほしいことがあります。 Could you keep my baggage until 2 p.m., please? 2時まで荷物を預かってもらえますか? 大きな荷物を 預かってもらえば 安心して ショッピング や 観光に残った時間を 有効に使えますね (^▽^*)/ ▲Topへ |
| ●2003年12月15日 配信 「ホテルでの朝食♪」編 |
| ちょっとした大きなホテルであれば 朝はバイキング・スタイル(英語ではビュフェ・スタイル buffe
style) のところが多いですが 中クラスのホテルでは レストランで 注文して朝食を取ることがあります。 入った時に 空いてる席を 見つけて勝手に 座ってもいいのですが 紳士・淑女であれば レストランの ウェイターやウェイトレスの 案内を待ちましょう。 その時に How many paerson ? (何人ですか?) と聞かれることがありますので 聞かれる前に We are three. とか 指を3本立て 人数を教えましょう。 (3人です) 10人まで であれば 指で 示せますね (*´∀`*) 席に座ったら だいたい すぐにメニューを持って来て May I take your order? と注文を取りにきます。 (ご注文をおねがいします) アメリカンとか コンチネンタルとか 朝食のコースが あります。 アメリカンを注文した場合は How would you like your eggs? と 必ず聞かれます。 (卵は どのようにしましょうか?) つまり 卵は 目玉焼き にするのか オムレツ にするのか ゆで卵 にするのか ということです。 目玉焼きは fried egg(フライド エッグ)ですが fried egg だけでは 時々 お好み焼きのように 両面を フライパンで 焼いたのが 出てくること があります。 黄身を 上にした 本当の(?)目玉焼きを 食べようとする場合は fried egg, sunny side up (フライド エッグ、サニー サイド アップ) つまり 太陽(黄身)の方を 上にして焼いて と云えば 狙った通りの 目玉焼きを 食べることができます (*^-^*) アメリカンを 頼んだ場合は 卵の他に ジュースは何にするか? ハムか ベーコンか ソーセージかと 必ず聞かれます。 毎回 同じ質問ですから 注文の時に お好みの卵料理 を頼んだらハム、とか オレンジ・ジュースとか 予め決めておいて 好みを聞かれる前に 申告してはいかがでしょうか。 ・アメリカン・ブレックファースト(American Breakfast) ・フライド・エッグ、サニーサイド・アップ (Two fried egss , sunny side up) (目玉焼き2個の場合) ・ウィズ ハム (With hum) ・オレンジ・ジュース (Orange Juice) ・コフィー (日本語ではコーヒーですが、英語らしく)(笑) (Coffee) この方法でやれば 朝食の時に 英語での会話は 不要ですね(笑) ▲Topへ |
| ●2003年12月8日 配信 「ホテルの部屋で!!」編 |
| さて さて やっとホテルの部屋へ入りました。 ホッ!!(笑) ところが 部屋に入るなり タバコ臭くて 気分が悪くなりそうです。 どうやら 喫煙ルーム(Smoking room)に 案内されたようです。 普通は、チェックインの時に 喫煙ルーム(Smoking)に しますか? 禁煙ルーム(Non-smoking)に しますか?と 聞いてくれるのですが トムスがタバコを吸うと思ったようです。 そんな時は Could you change my room to a non-somoking room, please. (禁煙の部屋に変えてもらえますか?) 参考: 喫煙は smoking room です。 とフロントへ云って変えてもらいましょう。 参考2:ホテルに依っては階別(Floor・フロア)に禁煙階、喫煙階と別けているところもあります。 時々 部屋の中に ドライヤーが準備されていないことがあります。 Can I get a hair dryer? または Can I have a hair dryer? (ドライヤーを貸してもらえますか?) 借りるという単語は borrow とか rent というのがありますが r(アール)の発音は 日本人には難しいので、 このような時は get とか have という単語を使えば 良いでしょう。 あと部屋に入って すぐ することは 貴重品の管理です。 お金は 大金であれば ホテルのキャシュボックスが 一番安全です。 Do you have a safety deposit box? (キャシュボックスはありますか?) 小金の場合は スーツケースに入れて 外出の時には 「鍵」を (必ず)掛けて管理しては いかがでしょうか。 あと 英会話とは 関係ありませんが 部屋に入ったら 非常口の確認を しておくべきだと思います。 事前に 確認しておけば、いざという時に安心です。 簡単に 見つからない場合は、廊下で掃除などをしてる人に Where are the emergency exits? (非常口はどこですか?) と聞いて あっち?(Over there?) こっち?(This side?) と 指を使って 方向や場所を 確認しておいた方が よろしいかと思います。 トムスの場合は 実際に 役に立ったことが ありました(▼д▼) さあーて ここまで やっておけば 安心です。 やっと 部屋で 一服できます ???(笑) ▲Topへ |
| ●2003年11月24日 配信 「ホテルでのチェックイン」編 |
| さて、さて 「入国審査」→「税関」→「両替」→「ホテルへ移動」 が終わったら、やっとホテルへ到着です。 玄関を入ったら、一番 目に付くところに「INFORMATION」(案内所)というカウンターがありますので、 そちらへ進んでください(笑) この時 「荷物を持ちましょうか」とボーイが 近づいて来ることがありますが無視しましょう。 ホテル関係者か どうかわかりません。 チェックイン前の 事故は ホテルでは 責任を持ちません(´ヘ`;) カウンターに着いたら Check in, Please. (チェックインをお願いします) 正式には、I'd like to check in, Pleaseと言いますが 客が カウンターに来たら チェックインに決まってるので簡単で良いです(笑) でも、どこの 誰かは 言わなければ 分かりません(笑) My name is Toms, I have a reservation. (予約しているトムスです) そうすれば 宿泊者名簿を 渡されますので 名前(Name) 住所(address) I/D No. 又は Passport No.とあるところに パスポート番号を 記載してください。 宿泊者名簿の記入が 終わったら 次に How would you liket to pay、sir or miss, madam ? (お支払いは、どうされますか?) とホテル代の 支払い方法を 聞いてくることがあります。 もし、カードで 支払う場合は 最初から By Card. と言って クレジットカードを出せば モーマンタイ です(笑)(広東語で 問題なし) そうすれば Here's your room key. と鍵を 渡してくれます。 (部屋の鍵です) この時には、本物のベルボーイが 後ろに立っているはずです。 ボーイに 部屋番号が分かるように 鍵を 見せて ここで 初めて荷物を 運んでもらってください。 部屋に入ったら、 100円換算ぐらいの チップは忘れずに!! (*^-^*) ▲Topへ |
| ●2003年11月17日 配信 「通貨の両替」編 |
| 海外へ出た時に 飛行機から降りて 空港ビルへ入ったら「入国審査」 そして「税関」を通って、初めて訪問国への入国ということになります。 堅いことを言えば、 ここを通過するまでは まだ外国であり、ここを過ぎて初めて内国(入国) した ということです。 団体旅行であれば、添乗員がいるので 追いて行けば乗り物が用意されていると思いますが、個人の場合はホテルまでの足の確保は自分でやらねばなりません。 空港バスや タクシーに 乗るとしても、現地の通貨が必要です。 つまり「両替」をしなければいけません。 Q:Where is the Money exchange? (両替所はどこですか?) 大体 Over there.(あっちです)と 手で示してくれますので Thank you と言って そっちへ向かえばよいでしょう。 Q:I'd like to exchange Japanese yen to ○○(現地通貨) (日本円を○○へ両替したいのですが) Exchange, please. だけでも 十分です。 何も言わずに 日本円を出すだけで 両替できます(笑) 補足:帰りに現地通貨を日本円に両替したい場合は 現地の通貨を差し出して To Japanese Yen, Please. (日本円にお願いします) 時々、大きな金額のお札ばかり くれることがあります。 タクシーなどで 「おつりがない」 と やられることがあるので、小銭も用意しましょう。 Q:I'd like get some small money, too. (小銭もすこし欲しいのですが) 小銭は small money です。 次に、空港からホテルまでのタクシーの中で注意すること。 言葉や現地の地理に自信のない時は、タクシーの運転手が日本語でいくら話しかけてきても「沈黙は金」で行きましょう。 海外で事故に会った人の半分以上は、大体 タクシー絡みのケースが多いようです。 トムスも一回 台湾で やられことがあります(怒)(`ε´) ▲Topへ |
| ●2003年11月12日 配信 「税関審査」編 |
| 前回は、海外に出かけた時の最初の関門である「入国審査」で使う英語 お話しましたが、次に向かうのが荷物をチェックする「税関検査」です。
こっちの顔と姿を見たら分かるだろうと思うけど、彼らも一応仕事ですから 質問してくることがあります。 Q: Do you have anything to declare? (何か申告するものがありますか?) A:Nothing to declare (または Nothing だけでも結構です) (申告するものはありません。) Q: What do you have in your bag? (luggage と言うこともあります) (かばんの中身は何ですか?) A:My personal belongings. (My personal goods でも結構です) (私の身の回りの品です。) 時々、 Q: Do you have souvenirs? とか Any souvenir? (お土産はありますか?) とか、唐突に質問される場合があります。 例え、持っていても はっきりと A:Nothing! (ありません)と答えてください。 これは、薬物などの禁止品目を持っていないか さぐりの質問であること が多いようで、答えに慌てたりオドオドしていれば Q: Please open your suitcase. (bagとかluggageとか言う場合もあります) (スーツケースを開けてください) ここまで言われたら 運が悪いと思って おとなしく開けることです。 逆らっても無駄です。 モタモタしていると 要らぬ嫌疑を掛けられることになります。 そのためにも鍵はすぐに取り出せるようにしておいてください(*^-^*) ▲Topへ |